一直都不願改詞,每首歌都已有很好的歌詞,經我手去改只會糟蹋了歌曲。不過《Take Me Home, Country Roads》一直都有不少改版,改詞的罪疚感好像沒那麼重,用來初試貓刀頗為適合,就繼續獻出我的第一次吧。
整體上以《United Road》為範本去改,始終對這版本的歌旋律較為熟悉,編曲亦比較現代,唯獨「高潮」部份改以原唱的Live版為範本,感覺較易掌握。
歌詞所描寫的人和地故然有參考對象,但為方便代入就沒寫得太死,其實能比喻很多不同的人和物,請任意解讀。
不過稱得上我故鄉的,還有哪裡呢?
而我總想著的,還能有其他人嗎?
至於為何叫Draft版?因為我不知怎才算完成,又沒人唱,若由自己來唱簡單是倒米行為。始終我一個人能做的有限,要有人輔助才能做得更好,或者該找個編輯過目一下?
至於彈的版本,我另有更重要的事情需要專注。
原曲:Take Me Home, Country Roads
原版作曲.作詞:Bill Danoff, Taffy Nivert, John Denver
改編作詞:catho7每次想去 但路程遙遠
再想當天 已每處走過一遍
在我十四歲 已沒法再看到
它的新景色 想共你一起找到Take me Home, Country Roads
To the place, I belong
景致翠綠 卻有海風
Take me Home, Country Roads在記憶裡 路途遙遠
只想今天 每處跟你走過幾遍
沒法想到 會讓我再見到
它的新景色 要共你一起找到Take me Home, Country Roads
To the place, I belong
景致翠綠 卻有海風
Take me Home, Country Roads這路上 跌過碰過不知多少次
跌碰痛過卻使我 找到你
每天一出 新的開始
都準准許我在沿途 陪著你
P.S.基於政治正確,該為另一球會的歌曲「我永不讓你孤單」寫份改詞嗎?
留言
發佈留言
沒帳戶請選擇「Name/URL」或「Anonymous」,不需為留言而註冊