以下是我在《完美生活: Fwd: 关于 StarDict》的回覆,我支持環保,所以貼了過來
相關連結:
星海譯王字典檔改以收費模式下載,可能將引發爭議 - 自由軟體技術交流網
為何StarDict收費會令人反感? - 笨貓尾 Journey of Blog
Stardict的字典开始收费 - Solidot
由星际译王收费风波所想到的 - 站着说话|Windrose’s blog
Stardict字典什么时候开始收费了!? - Wings of Mind
StarDict 的字典下載開始收費… - 無聊人的無聊故事
StarDict的字典檔要收費了 - 笨貓尾 Journey of Blog
Stardict卖字典 - Blog on 27th Floor
「過而能改,善莫大焉」,我相信,只要移除有版權爭議的字典檔就能化解不少人的反感,並漸漸得到原諒。但「知過不改,罪孽深重」,直至現在盜版字典檔仍在 SourceForge.net 上賣。
相比起 StarDict 的未來,我對這次收費的成效更有興趣,畢竟很多人是沖著免費而跑去 StarDict 網站的,當他們發覺是收費時,只會尋找其他免費的。
或許,收費的道路會更崎嶇
相關連結:
星海譯王字典檔改以收費模式下載,可能將引發爭議 - 自由軟體技術交流網
為何StarDict收費會令人反感? - 笨貓尾 Journey of Blog
Stardict的字典开始收费 - Solidot
由星际译王收费风波所想到的 - 站着说话|Windrose’s blog
Stardict字典什么时候开始收费了!? - Wings of Mind
StarDict 的字典下載開始收費… - 無聊人的無聊故事
StarDict的字典檔要收費了 - 笨貓尾 Journey of Blog
Stardict卖字典 - Blog on 27th Floor
我同意 :-)
回覆刪除为什么“支持环保”就要贴过来?不懂的说。
lol
回覆刪除我也想知道“支持环保”是什么意思的说~
就是「廢物利用,硬將留言充新篇」
回覆刪除